KOD NAS SE JEZIK ZAISTA OZBILJNO UČI!
Mi nismo klasična škola jezika i kod nas nećete dobiti knjigu i radnu svesku sa zadacima. Mi vam nećemo zadavati obične domaće zadatke …
Master Translation programi se baziraju na velikom broju praktičnih vežbi, a kurseve vode profesori Beogradskog Univerziteta - doktori nauka, magistri i profesori - izvorni govornici za date jezike. Dakle, pre nego što odlučite da se profesionalno upustite u svet prevođenja, pre nego što napravite grešku pišući poslovno pismo ili napravite lapsus na poslovnom sastanku, ili pre nego što otputujete na master ili na studije u neku drugu zemlju, dođite da vas pripremimo da budete najbolji!
DETALJNIJE
JEDINO VAM DIPLOMA O ZAVRŠENOM MASTER TRANSLATION KURSU ZA SIMULTANO I KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE GARANTUJE ČLANSTVO U UDRUŽENJU KONFERENCIJSKIH PREVODILACA SRBIJE!
Plan studija je organizovan tako da polaznicima omogući dinamično obrazovanje u skladu sa savremenim potrebama vremena, a cilju formiranja profesionalnog prevodioca ili odličnog govornika nekog stranog jezika na strukturiran i sistematičan način. Na osnovu plana studija, škola je razvila program kurseva podeljen po disciplinama i stepenu stručnosti.
Podela je ustanovljena prateći kriterijume koji garantuju prilagođene didaktičke puteve, sledeći najčešće sfere interesovanja i stepen obrazovanja polaznika.
Učićete slušajući strane predavače, gledaćete inserte sa aktuelnih svetskih i domaćih dešavanja, pratićete programe koji se primenjuju u vodećim evropskim visokim školama prevođenja, imaćete časove praktičnog rada i izvan školskih prostorija. Ukratko - videćete da se kod nas jezik zaista ozbiljno uči!!!
Kursevi prevođenja uključuju i treninge praktičnog rada sa gostovanjima eminentnih stručnjaka iz oblasti kojima se bavimo u prevođenju, a obuhvata i naša gostovanja na događajima na kojima su prevodioci potrebni.
U saradnji sa eminentnim stručnjacima za oblasti koje budete obrađivali, uz najsavremeniju literaturu iz oblasti jezika i prevođenja današnjice, kreirali smo i osmislili specijalne programe bazirane na mnogo sati praktičnih vežbi, uz posete stručnih lica iz oblasti koje su sfera vašeg interesovanja, gostovanja na terenu za kurseve koji to zahtevaju, uz slušanje i gledanje specijalnih inserata ili kraćih filmova vezanih za oblast koju obrađujete.
Didaktički materijali koje koristimo su, pored specijalističkih knjiga vezanih za jezik ili prevođenje, i: video konferencije, radio inserti, YouTube snimci, kratki filmovi, snimljeni telefonski razgovori, tv snimci aktuelnih dešavanja, strane dnevne novine, knjige na stranim jezicima i sl.
Imajte na umu da je svaki čas specijalno krojen i prilagođen u najvećoj mogućoj meri vašim potrebama, a sve u cilju kako biste svaki minut časa iskoristili na najbolji mogući način.
Od vas očekujemo da ponesete svesku, olovku, dobru koncentraciju i, naravno, želju da napredujete i da se usavršavate. A mi smo tu da od vas stvorimo odličnog prevodioca i aktivnog govornika stranog jezika!
Informacije i prijave:
063/235-800
PLAN
STUDIJA
Plan studija je organizovan tako da polaznicima omogući dinamično obrazovanje u skladu sa savremenim potrebama vremena, a cilju formiranja profesionalnog prevodioca ili odličnog govornika nekog stranog jezika na strukturiran i sistematičan način.
Detaljnije
Podela je ustanovljena prateći kriterijume koji garantuju prilagođene didaktičke puteve, sledeći najčešće sfere interesovanja i stepen obrazovanja polaznika. Učićete slušajući strane predavače, gledaćete inserte sa aktuelnih svetskih i domaćih dešavanja, pratićete programe koji se primenjuju u vodećim evropskim visokim školama prevođenja, imaćete časove praktičnog rada i izvan školskih prostorija. Ukratko - videćete da se kod nas jezik zaista ozbiljno uči!!!
Kursevi prevođenja
Kursevi prevođenja uključuju i treninge praktičnog rada sa gostovanjima eminentnih stručnjaka iz oblasti kojima se bavimo u prevođenju, a obuhvata i naša gostovanja na događajima na kojima su prevodioci potrebni.
Detaljnije
U saradnji sa eminentnim stručnjacima za oblasti koje budete obrađivali, uz najsavremeniju literaturu iz oblasti jezika i prevođenja današnjice, kreirali smo i osmislili specijalne programe bazirane na mnogo sati praktičnih vežbi, uz posete stručnih lica iz oblasti koje su sfera vašeg interesovanja, gostovanja na terenu za kurseve koji to zahtevaju, uz slušanje i gledanje specijalnih inserata ili kraćih filmova vezanih za oblast koju obrađujete.
Didaktički materijali
koje koristimo su, pored specijalističkih knjiga vezanih za jezik ili prevođenje, i: video konferencije, radio inserti, YouTube snimci, kratki filmovi, snimljeni telefonski razgovori, tv snimci aktuelnih dešavanja, strane dnevne novine, knjige na stranim jezicima i sl.
Detaljnije
Imajte na umu da je svaki čas specijalno krojen i prilagođen u najvećoj mogućoj meri vašim potrebama, a sve u cilju kako biste svaki minut časa iskoristili na najbolji mogući način. Od vas očekujemo da ponesete svesku, olovku, dobru koncentraciju i, naravno, želju da napredujete i da se usavršavate. A mi smo tu da od vas stvorimo odličnog prevodioca i aktivnog govornika stranog jezika!